En nuestro afán por difundir canciones con sus letras traducidas y subtituladas, hemos avanzado un paso más, así que hoy nos vamos a atrever con el ruso. Ha costado su tiempo y esfuerzo, pero creo que merece la pena:
Эдуард Анатольевич Хиль
"Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой"
Úsease:
Eduard Anatolyevich Khil
"Estoy muy contento, por fin regreso a casa"
Sobre el rumor que dice que Eduard no es una persona, sino un robot, podemos afirmar categóricamente que no es cierto: recientemente se ha demostrado que en realidad es un muñeco de José Luis Moreno que, harto de que le metieran una mano por el culo, cobró vida, se fugó a la URSS y allí inició una exitosa carrera como barítono.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
6 comentarios:
¿Y cómo es que no le han censurado la letra, con las connotaciones políticas que tiene?
Para que luego digan que en la antigua Unión Soviética no había libertad. ¡Fascistones!
Es verdad: el tipo tuvo el valor de cantar verdades como puños en una época durísima y nunca lo encarcelaron.
De esta canción me ponen los pelos de punta las constantes referencias a la libertad individual y las metáforas sobre los beneficos del progreso personal frente a las imposiciones de un Estado totalitario.
¿Qué he hecho yo para merecer esto?
Pues al muñeco éste le habrán sacao la mano del culo, pero el palo se lo han dejao metío dentro...
El "Cuaderno de notas ése", no sé porqué (supongo que debe ser algo del Ambrosio), soy yo, el Carrascus.
Pues sí, Carrascus, el pobre Eduard quedó traumatizado y quedó tieso de por vida
Publicar un comentario